2009年9月23日 星期三

兩新聞-里斯本條約由德總統批淮;西門子籲與前董事會在11月中前和解

Köhler unterzeichnet Begleitgesetze zum EU-Reformvertrag
德國總統簽署歐盟改革法之附帶修正法
Bundespräsident Köhler hat die Begleitgesetze zum Vertrag von Lissabon unterzeichnet. Damit steht der Ratifizierung des EU-Reformabkommens nichts mehr im Wege. Mit den Begleitgesetzen werden die Rechte von Bundestag und Bundesrat bei europäischen Entscheidungen gestärkt. Bundeskanzlerin Merkel äußerte sich im Bayerischen Rundfunk erfreut, dass der Weg zur Ratifikation ungeachtet des Wahlkampfs jetzt geebnet sei. Nun könne Deutschland in der nächsten Woche - noch vor dem irischen Referendum über das Vertragswerk am 2. Oktober - die Urkunden in Rom hinterlegen. Der EU-Reformvertrag muss außer in Irland noch in Polen und Tschechien ratifiziert werden.
jmdm. den Weg (die Wege) ebnen為某人舖平道路;ungeachtet(+Gen.)不管、儘管,ungeachtet dessen, dass~~不願
德國聯邦總統克勒簽署歐盟改革法案—里斯本條約的附帶修正法。如此里斯本條約在德國國內的批准程序便完成了。透過此附帶修正法強化聯邦德國議會與參議院的權限。德國總理梅克爾在接受巴伐利亞電台訪問時欣喜的表示,關於里斯本條約的批准程序完成不受選舉的影響。在下週德國政府就能將相關的文件送到羅馬寄存,且此時間更早於愛爾蘭預計在10月2日舉行的公投。而除了愛爾蘭外,還有波蘭及捷克的批准程序仍未完成。


Siemens setzt Ex-Vorständen Frist für einen Vergleich
西門子制定並呼籲與前董事會和解期限
Der Siemens-Konzern erhöht im Streit um Schadenersatz wegen der Schmiergeldaffäre den Druck auf frühere Vorstandsmitglieder. Die betroffenen Manager hätten bis Mitte November die Gelegenheit, ihre Bereitschaft zu einem Vergleich zu erklären, teilte Siemens in München mit. Andernfalls werde das Unternehmen Klagen erheben, beschloss der Aufsichtsrat. Die Frist gilt unter anderem für die ehemaligen Konzernchefs von Pierer und Kleinfeld. Siemens wirft ihnen eine Verletzung ihrer Organisations- und Aufsichtspflichten im Zusammenhang mit Korruptionsvorfällen in den Jahren 2003 bis 2006 vor.
西門子集團升高與前董事會成員的賄賂事件賠償金之爭執。西門子集團監事會在慕尼黑作出決議說:「涉案的高階主管最晚可延到11月中旬前表示和解的意願。若沒有任何表示或是不同意和解,則集團將對涉案的人員提起訟訴。」此期限的限制主要是針對前集團的董事Pierer和Kleinfeld先生。此外,西門子集團批評他們自2003至2006年的貪污行為違反集團與管理人應盡的義務。
網站:http://www.dradio.de/nachrichten/ 

龍瑞雲(Lung, Juiyun)譯

沒有留言: