2009年10月22日 星期四

中國國家副主席習近平訪德會見德總理梅克爾與克爾總統

13.10.2009

Chinesischer Vize-Präsident Xi Jinping bei Merkel und Köhler

中國國家副主席習近平訪德會見德總理梅克爾與克爾總統

Der chinesische Vize-Staatspräsident Xi Jinping ist bei seinem Deutschlandbesuch am Montag (12. Oktober) mit den Spitzen der Bundesrepublik zusammengetroffen. Mit Kanzlerin Angela Merkel führte er im Kanzleramt ein „eineinhalbstündiges intensives Gespräch in ausgesprochen freundschaftlicher Atmosphäre“, wie das Bundespresseamt mitteilte. Anschließend wurde er zudem von Bundespräsident Horst Köhler empfangen. Auch der FDP-Vorsitzende Guido Westerwelle, der möglicherweise Außenminister der künftigen schwarz-gelben Koalition wird, traf sich mit dem Chinesen.
中國國家副主席習近平到德國進行國事訪問,於星期一(10月22日)與聯邦德國總理和總統見面。如聯邦新聞局報導,梅克爾在聯邦總理府接見習近平,他們間是在合適且友善的氣氛下進行密集性且長達一個半小時談話。接著,聯邦德國總統首次接待習近平。此外,還有現任自民黨主席Guido Westerwelle也可能是未來的黑黃聯合政府的外交部長也接待習近平。
Die deutsch-chinesischen Beziehungen hatten sich in den letzten Jahren weiter normalisiert, nachdem ein Empfang des Dalai Lama - des geistlichen Oberhaupts der Tibeter - durch Merkel 2007 Peking verärgert hatte.
在2007年因為梅克爾接待西藏流亡政府最高領袖惹惱北京政府,但自從去年,中德關系已逐漸正常化。

Nach seinem Besuch in Berlin wollte Xi an diesem Dienstagabend in Frankfurt am Main zusammen mit der Kanzlerin die Buchmesse eröffnen. China ist in diesem Jahr das Gastland der Messe.
在柏林訪問結束後,習近平在這個星期二晚上將會與梅克爾總理一同出席法蘭克福書展的開幕式,而中國是今年的貴賓國(Gastland)。

Neben der Buchmesse erörterten Merkel und Xi nach Angaben des Bundespresseamts auch die bilaterale wirtschaftliche Zusammenarbeit, die gegenwärtige Konjunkturlage in China und Deutschland und das iranische Atomprogramm. Ferner sprachen sie über die Vorbereitung der Kopenhagener Klimakonferenz. „Beide Gesprächspartner waren sich in der Bedeutung dieser Konferenz und ihres Erfolges einig“, hieß es anschließend.
除了參加書展之外,據聯邦新聞局的消息指出,梅克爾與習近平也會討論雙邊經濟性的合作,以解決中國和德國現今經濟景氣情況以及伊朗核計畫的問題。同時,他們也會討論關於年底哥本哈根氣候峰會準備事宜。雙方對於氣候峰會的重要性都表示一致。
單字:

die Angabe-information, erörtern- to argue, debate, dispute, reconsider;ferner-and, also;
資料來源:dpa, pa.

新任聯邦參議院院長-布萊梅市長Jens Böhrnsen

Bundesrat wählt neuen Präsidenten

Neuwahl des Präsidiums

Am 31. Oktober 2009 endet die Amtszeit des derzeitigen Bundesratspräsidenten Peter Müller. Aus diesem Grund steht in der Sitzung des Bundesrates am 16. Oktober 2009 die Wahl des neuen Präsidenten für das folgende Geschäftsjahr 2009/2010 an. Nach dem beim Bundesrat üblichen Turnus ist der Bürgermeister von Bremen, Jens Böhrnsen, zum neuen Präsidenten zu wählen.

翻譯
聯邦參議院選出新的參議院院長
於2009年10月31日現任聯邦參議院院長Peter Müller任期已屆滿,因此於2009年10月16日的大會上舉行2009/10年新任院長選舉,就聯邦參議院關於院長任期輪流制的規定,下屆院長為由布萊梅市市長Jens Böhrnsen擔任。
der Turnus-rotation; üblich-general
來源:聯邦參議院電子報 Nr. 08 / 2009
參閱: Mehr Bundesrat wählt neuen Präsidenten

聯邦參議院-永久的憲法機構

Das "ewige" Verfassungsorgan Bundesrat

聯邦參議院為永久的憲法機構

Der Bundesrat - ein immerwährendes Organ

Nachdem die Bundestagswahlen am 27. September 2009 stattgefunden haben, muss der 17. Deutsche Bundestag nach den Vorschriften des Grundgesetzes spätestens am 30. Tag nach der Wahl zu seiner konstituierenden Sitzung zusammentreten. Im Gegensatz dazu ist der Bundesrat ein kontinuierliches - sozusagen "immerwährendes"- Organ.

翻譯

聯邦參議院--一個永久的機構
2009年9月27日聯邦議會選舉過後,依據基本法的條文規定,第17屆聯邦議會最遲必須在選後30天內組成並開始固定的議期。與聯邦議會具固定議期制相反,聯邦參議院為永久性的機構。
參閱: Mehr Das "ewige" Verfassungsorgan Bundesrat