2009年10月22日 星期四

中國國家副主席習近平訪德會見德總理梅克爾與克爾總統

13.10.2009

Chinesischer Vize-Präsident Xi Jinping bei Merkel und Köhler

中國國家副主席習近平訪德會見德總理梅克爾與克爾總統

Der chinesische Vize-Staatspräsident Xi Jinping ist bei seinem Deutschlandbesuch am Montag (12. Oktober) mit den Spitzen der Bundesrepublik zusammengetroffen. Mit Kanzlerin Angela Merkel führte er im Kanzleramt ein „eineinhalbstündiges intensives Gespräch in ausgesprochen freundschaftlicher Atmosphäre“, wie das Bundespresseamt mitteilte. Anschließend wurde er zudem von Bundespräsident Horst Köhler empfangen. Auch der FDP-Vorsitzende Guido Westerwelle, der möglicherweise Außenminister der künftigen schwarz-gelben Koalition wird, traf sich mit dem Chinesen.
中國國家副主席習近平到德國進行國事訪問,於星期一(10月22日)與聯邦德國總理和總統見面。如聯邦新聞局報導,梅克爾在聯邦總理府接見習近平,他們間是在合適且友善的氣氛下進行密集性且長達一個半小時談話。接著,聯邦德國總統首次接待習近平。此外,還有現任自民黨主席Guido Westerwelle也可能是未來的黑黃聯合政府的外交部長也接待習近平。
Die deutsch-chinesischen Beziehungen hatten sich in den letzten Jahren weiter normalisiert, nachdem ein Empfang des Dalai Lama - des geistlichen Oberhaupts der Tibeter - durch Merkel 2007 Peking verärgert hatte.
在2007年因為梅克爾接待西藏流亡政府最高領袖惹惱北京政府,但自從去年,中德關系已逐漸正常化。

Nach seinem Besuch in Berlin wollte Xi an diesem Dienstagabend in Frankfurt am Main zusammen mit der Kanzlerin die Buchmesse eröffnen. China ist in diesem Jahr das Gastland der Messe.
在柏林訪問結束後,習近平在這個星期二晚上將會與梅克爾總理一同出席法蘭克福書展的開幕式,而中國是今年的貴賓國(Gastland)。

Neben der Buchmesse erörterten Merkel und Xi nach Angaben des Bundespresseamts auch die bilaterale wirtschaftliche Zusammenarbeit, die gegenwärtige Konjunkturlage in China und Deutschland und das iranische Atomprogramm. Ferner sprachen sie über die Vorbereitung der Kopenhagener Klimakonferenz. „Beide Gesprächspartner waren sich in der Bedeutung dieser Konferenz und ihres Erfolges einig“, hieß es anschließend.
除了參加書展之外,據聯邦新聞局的消息指出,梅克爾與習近平也會討論雙邊經濟性的合作,以解決中國和德國現今經濟景氣情況以及伊朗核計畫的問題。同時,他們也會討論關於年底哥本哈根氣候峰會準備事宜。雙方對於氣候峰會的重要性都表示一致。
單字:

die Angabe-information, erörtern- to argue, debate, dispute, reconsider;ferner-and, also;
資料來源:dpa, pa.

新任聯邦參議院院長-布萊梅市長Jens Böhrnsen

Bundesrat wählt neuen Präsidenten

Neuwahl des Präsidiums

Am 31. Oktober 2009 endet die Amtszeit des derzeitigen Bundesratspräsidenten Peter Müller. Aus diesem Grund steht in der Sitzung des Bundesrates am 16. Oktober 2009 die Wahl des neuen Präsidenten für das folgende Geschäftsjahr 2009/2010 an. Nach dem beim Bundesrat üblichen Turnus ist der Bürgermeister von Bremen, Jens Böhrnsen, zum neuen Präsidenten zu wählen.

翻譯
聯邦參議院選出新的參議院院長
於2009年10月31日現任聯邦參議院院長Peter Müller任期已屆滿,因此於2009年10月16日的大會上舉行2009/10年新任院長選舉,就聯邦參議院關於院長任期輪流制的規定,下屆院長為由布萊梅市市長Jens Böhrnsen擔任。
der Turnus-rotation; üblich-general
來源:聯邦參議院電子報 Nr. 08 / 2009
參閱: Mehr Bundesrat wählt neuen Präsidenten

聯邦參議院-永久的憲法機構

Das "ewige" Verfassungsorgan Bundesrat

聯邦參議院為永久的憲法機構

Der Bundesrat - ein immerwährendes Organ

Nachdem die Bundestagswahlen am 27. September 2009 stattgefunden haben, muss der 17. Deutsche Bundestag nach den Vorschriften des Grundgesetzes spätestens am 30. Tag nach der Wahl zu seiner konstituierenden Sitzung zusammentreten. Im Gegensatz dazu ist der Bundesrat ein kontinuierliches - sozusagen "immerwährendes"- Organ.

翻譯

聯邦參議院--一個永久的機構
2009年9月27日聯邦議會選舉過後,依據基本法的條文規定,第17屆聯邦議會最遲必須在選後30天內組成並開始固定的議期。與聯邦議會具固定議期制相反,聯邦參議院為永久性的機構。
參閱: Mehr Das "ewige" Verfassungsorgan Bundesrat

2009年9月23日 星期三

兩新聞-里斯本條約由德總統批淮;西門子籲與前董事會在11月中前和解

Köhler unterzeichnet Begleitgesetze zum EU-Reformvertrag
德國總統簽署歐盟改革法之附帶修正法
Bundespräsident Köhler hat die Begleitgesetze zum Vertrag von Lissabon unterzeichnet. Damit steht der Ratifizierung des EU-Reformabkommens nichts mehr im Wege. Mit den Begleitgesetzen werden die Rechte von Bundestag und Bundesrat bei europäischen Entscheidungen gestärkt. Bundeskanzlerin Merkel äußerte sich im Bayerischen Rundfunk erfreut, dass der Weg zur Ratifikation ungeachtet des Wahlkampfs jetzt geebnet sei. Nun könne Deutschland in der nächsten Woche - noch vor dem irischen Referendum über das Vertragswerk am 2. Oktober - die Urkunden in Rom hinterlegen. Der EU-Reformvertrag muss außer in Irland noch in Polen und Tschechien ratifiziert werden.
jmdm. den Weg (die Wege) ebnen為某人舖平道路;ungeachtet(+Gen.)不管、儘管,ungeachtet dessen, dass~~不願
德國聯邦總統克勒簽署歐盟改革法案—里斯本條約的附帶修正法。如此里斯本條約在德國國內的批准程序便完成了。透過此附帶修正法強化聯邦德國議會與參議院的權限。德國總理梅克爾在接受巴伐利亞電台訪問時欣喜的表示,關於里斯本條約的批准程序完成不受選舉的影響。在下週德國政府就能將相關的文件送到羅馬寄存,且此時間更早於愛爾蘭預計在10月2日舉行的公投。而除了愛爾蘭外,還有波蘭及捷克的批准程序仍未完成。


Siemens setzt Ex-Vorständen Frist für einen Vergleich
西門子制定並呼籲與前董事會和解期限
Der Siemens-Konzern erhöht im Streit um Schadenersatz wegen der Schmiergeldaffäre den Druck auf frühere Vorstandsmitglieder. Die betroffenen Manager hätten bis Mitte November die Gelegenheit, ihre Bereitschaft zu einem Vergleich zu erklären, teilte Siemens in München mit. Andernfalls werde das Unternehmen Klagen erheben, beschloss der Aufsichtsrat. Die Frist gilt unter anderem für die ehemaligen Konzernchefs von Pierer und Kleinfeld. Siemens wirft ihnen eine Verletzung ihrer Organisations- und Aufsichtspflichten im Zusammenhang mit Korruptionsvorfällen in den Jahren 2003 bis 2006 vor.
西門子集團升高與前董事會成員的賄賂事件賠償金之爭執。西門子集團監事會在慕尼黑作出決議說:「涉案的高階主管最晚可延到11月中旬前表示和解的意願。若沒有任何表示或是不同意和解,則集團將對涉案的人員提起訟訴。」此期限的限制主要是針對前集團的董事Pierer和Kleinfeld先生。此外,西門子集團批評他們自2003至2006年的貪污行為違反集團與管理人應盡的義務。
網站:http://www.dradio.de/nachrichten/ 

龍瑞雲(Lung, Juiyun)譯

2009年9月17日 星期四

Gericht: Taiwans Ex-Präsident kommt nicht gegen Kaution frei

Gericht: Taiwans Ex-Präsident kommt nicht gegen Kaution frei

Taipeh — Ein Gericht in Taiwan hat einen Antrag des wegen Korruption zu lebenslanger Haft verurteilten Ex-Präsidenten Chen Shui-bian auf vorübergehende Freilassung gegen Kaution abgelehnt. Die drei Richter hätten dem Antrag Chens unter anderem wegen Fluchtgefahr nicht entsprochen, sagte dessen Mitarbeiter Chiang Chih-ming vor Journalisten am zuständigen Bezirksgericht in Taipeh.

Der 58-Jährige war am Freitag wegen Veruntreuung, Geldwäsche und Dokumentenfälschung zu lebenslanger Haft und einer Geldstrafe von umgerechnet 4,2 Millionen Euro verurteilt wordenwar verurteilt worden--過去被動式 . Nach taiwanischem Recht werden Urteile zu lebenslanger Haft automatisch vor dem Obersten Gerichtshof in Berufung verhandelt. Für die Zeit bis dahin hatte der Ex-Präsident Haftverschonung beantragt.



單 字: die Kaution 保釋金, gegen Kaution entlassen保釋, eine Kaution stellen擔保; vorübergehen-pass; vorübergehend-passing; lebenslang-lifelong; lebenslange Haft-life imprisonment; zu lebenslänglicher Haft Verurteilter-lifer; die Haft-arrest, custody; die Flucht-abscondence, flight, to leave; entsprechen-answer, be consistent with sth., be in accordance with sth.; die Veruntreuung貪污; die Veruntreuung öffentlicher Mittel盜用公款; umrechnen折合、換算; verurteilen判決,批判; 人 verurteilen zu 處以; zu einer Strafe verurteilen 嚴厲批評; das Urteil-decision, judgment, sentence, conviction, adjudgement; in Berufung gehen-to appeal; die Berufung-appeal, appointment, call, avocation;


摘要:
台灣前總統陳水扁,今年55歲,在星期五因為貪污、洗錢和偽造文書等罪名被判無期徏行以及罰緩約420萬歐元,法官駁回他想要以擔保形式取代服刑。

Copyright © 2009 AFP. Alle Rechte vorbehalten.
from: http://www.google.com/hostednews/afp/article/ALeqM5hOsmLEBSaFnUn_iw5kr2DiZupYbA

2009年9月16日 星期三

Hello Kitty Hospital eröffnet in Taiwan

Hello Kitty Hospital eröffnet in Taiwan

September 15th, 2009

單字: die Wiege-cradle; in die Wiege legen; niedlich-cute; eine geraume Zeit- a fairly long time; beglücken-make happy; das Gadget(s)- der Apparat, die Apparatur; die Patin-godmother 教母; die Geburtsklinik- maternitz clinic, obstetric clinic; das Hospital; der Erdling-earthling; der Atemzug- breath; riesengroß-vast, tremendous, great big; grinsen- to grin, smirk; die Wand (die Wände, pl.)- wall; die Hebamme(n)-howdle, midwife, 助產士; die Kittel-blouse, smock, pinafore, gown; entsprechend-adequate, analogous, appropriate; gewickelt-包尿布;


Manches bekommt man ja gleich in die Wiege gelegt, sagt man. Und in Taiwan ist das nun auch Hello Kitty. Das niedliche japanische Kätzchen, das seit geraumer Zeit die Tech-Welt mit allen möglichen Gadgets beglückt, ist zur Patin einer gesamten Geburtsklinik aufgestiegen.

In dem taiwanesischen Drei-Millionen-Dollar-Hospital, das bis zu 30 Patienten aufnehmen kann, können neugeborene Erdlinge quasi mit dem ersten Atemzug auf den Hello-Kitty-Geschmack gebracht werden. Baby Kitties, die riesengroß von den Wänden grinsen, Hebammen in Rosa-Kitty-Kitteln, Babybettchen ganz entsprechend, und dann noch in eine Geburtsdecke im Kätzchen-Design gewickelt, die farblich aufs Geschlecht abgestimmt ist. Wow, da blickt man also ganz massiv ins rosa-blaue Licht der Hello-Kitty-Welt.

Wollen wir mal hoffen, dass die Babies nicht miauen, wenn sie Hunger haben.

摘要:台灣成立以Hello Kitty為設計概念的新生兒醫院,此醫院共花費3百萬台幣打造而成。全醫院從小地方到大地方都是以Hello Kitty為主題。

新聞來源: http://www.techfieber.de/2009/09/15/off-topic-hello-kitty-hospital-eroffnet-in-taiwan/

NAND Flash Knappheit in Taiwan – Apple kaufte ein

NAND Flash Knappheit in Taiwan – Apple kaufte ein


Apples Bedarf an NAND Flashspeicher ist derzeit angeblich so hoch, dass es zu einer Knappheit in Taiwan gekommen sein soll. Wie DigiTimes berichtet, hat Apple quasi den weltweiten Markt für NAND-Speicher leergekauft.


Hersteller wie Samsung würden derzeit kaum noch Speicher anbieten können. Nahezu die gesamten Kapazitäten gehen an Apple. Als Gründe für den hohen Bedarf wir unter anderem die geplante Markteinführung des iPhones im großen Markt China genannt. Allerdings hört man auch gern schon jetzt, ohne China, von akuter Knappheit beispielsweise vom iPhone 3GS bei uns in Deutschland.


摘要: 蘋果採購全球市場上的NAND記憶體,因為IPhone在中國市場之需要,而使得其他不論是在德國或是台灣都呈現短缺的情況。


單字: NAND Flash=NAND快閃記憶體; die Knappheit-lack, curness, scantiness,短缺; angeblich-reportedlz, ostensible, supposed; quasi-sozusagen, gleichsam 似乎; leerkaufen- buy out; der Speicher記憶體; nahezu-almost, nearly; der Hersteller (-s, -); die Kapazität (-, -en)- capacitz, effort, performance, output; unter anderem- among other things, inter alia; genannt-contemplated, mentioned, named; allerdings當然; die Markteinführung- market launch, bringing onto the market.

Demonstration für Aufnahme Taiwans in die UN

Demonstration für Aufnahme Taiwans in die UN

單字: die Aufnahme-acceptance; die UN (Vereinte Nationen)- United Nations; die Gruppierung-grouping, arrangement; beantragen-apply; der Demonstrationszug-demonstration, protest march; der Protest(-es, -e)-protest; die Gerechtigkeit- equity, fairness, justice; zu Beginn- at first; die Bemühung- effort, endeavor, push;
demonstrieren für, in die Vereinten Nationen, bei der UN-Generalversammlung beantragen, in den USA, frei bleiben, Auslandstaiwaner, Taiwans Regierung


14.09.2009 - 18:16:36 von RTI in der Rubrik: Politik

China News, Pressemitteilungen und Nachrichten: Demonstration-fuer-Aufnahme-Taiwans-in-die-UN

Private Gruppierungen haben in New York für die Aufnahme Taiwans in die Vereinten Nationen demonstriert.

Obwohl Taiwans Regierung in diesem Jahr bei der UN-Generalversammlung nicht die Aufnahme in die UN beantragt, haben auch in diesem Jahr fast 1000 Personen an einem Demonstrationszug zum Platz vor dem UN-Hauptgebäude teilgenommen, um für Taiwans Aufnahme in die Vereinten Nationen zu demonstrieren. Das Motto der diesjährigen Proteste ist: “Taiwan muss frei bleiben” und “die UN braucht Gerechtigkeit”. Dies ist das 17. Jahr, dass taiwanische Gruppierungen und in den USA lebende Auslandstaiwaner zu Beginn der UN-Generalversammlung in New York für die Aufnahme Taiwans in die Vereinten Nationen demonstrieren.

Die 64. UN-Generalversammlung beginnt am 15. September. Taiwans Regierung konzentriert ihre Bemühungen nun mehr auf sinnvolle Beteiligung an Fachorganisationen der Vereinten Nationen.

雖然今天台灣沒有再次提出申請加入聯合國的提案,在今(2009)年9月15日於美國紐約聯合國總部召開的聯合國第64次大會前,仍有台灣民間團體以及在美國居住的台灣人前往開會地點前的廣場倡口號自由獨立台灣以及聯合國需公平以進行抗議。於此,台灣官方表示,台灣目前的措拖是採行有意義的加入功能性的組織。

Tags: , , ,

Quellen: RTI

2009年6月22日 星期一

集束彈藥會議於6月25與26日在柏林召開

集束彈藥會議6月25與26日於柏林召開

德國持續為全世界禁止使用集束彈藥進行努力。共計98國家於2008年12月簽署禁止集束彈藥奧斯陸協議(das Oslo-Übereinkommen über das Verbot von Streumunition)。聯邦外交部長邀請所有的簽署國齊聚柏林共同參與一專業會議共同討論集束彈藥裝置拆除規定的履行。此會議將於這個星期四與五在柏林舉行。超過270位專家,其分別來自75國家、國際組織及非政府組織。此外還有12位來自與拆除集束彈藥有經驗的公司。

訊息來源:
www.diplo.de/berlin-ccm-conference

2009年5月27日 星期三

Tintin

The first time when I knew about Tintin is in this January. When I was as an intern in Brussels. Belgium was famous of cartoons, and you can find many huge pictures on the street. In February I went to the Museum of Tintin. I had heard about Tintin when I was child, however I had forgotten what does Tintin means.
Today I take my time in the Video center, and I find a serial about Tintin, that's to perfect. Due to the higher price of each book and items, which related to Tintin, I cannot afford to buy it, even a card...but I can find a serial DVDs in the library of university, that's wonderful...
Tintin@Tibet
This story are related to friendship. I know many different things from the adventure in Tibet. While anyone in danger especially in the high mountain, in order to alive they should find a cave to hide on, leave your name on it or put some obviously things for future rescue group easy to find where you are. Yeti is a kind a wild animal, however it is not so horrible as others think. In fact, we are usually to put some strange image on something with which we are unfamiliar. On the journey for finding Chang, Tintin's friend, we can see that the cooperation between Captain, Tintin and the dog. Even though how dangerous the various mountains are, they use they cooperation and believe to encounter the difficulties. In deed it means that in our daily life we will also face many problems and difficulties, however we have to continue it and try to solve it either by yourself or with family or friends. Once we don't give it up, the success will soon come out.